155
手紙箱という文字を意外なところで見かけた。先日も書いたように、中国語は外国語であるものの、漢字で意味が想像できる場合もあるが、日本語の知識で中国語を見ると失敗する。
「手紙箱」と書いてあると、想像するのは郵便ポストのことだ。
しかし、「手紙」という字は日本では英語のletterの意味だが、中国語ではletterの意味ではない。
ここでは、手を拭くときに使う紙のこと。だが、一般的には多くの場合はトイレットペーパーという意味だ。
こんな感じでトイレの手洗い所に「手紙箱」が設置されている。この状況ではさすがに私でもポストとは思わないけれど。
先日も書いたように中国語では「老婆」は、妻のこと。
同じように
「汽車」は、自動車。
「猪」は、豚。
「娘」は、母。
「走」は、歩。
「床」は、ベッド。
「門」は、ドア。
さいきんサボっているので、もっと真剣に中国語の勉強に励まねば。